본문 바로가기
여성 솔로/계속 한밤중이면 좋을텐데

ずっと真夜中でいいのに。(계속 한밤중이어도 좋을텐데) - マリンブルーの庭園(마린블루의 정원)[한국어 가사/발음/자막]

by 일본노래 명곡 판독로봇 2024. 12. 22.
반응형

 

* 의역한 부분이 있습니다. 오타/오역은 댓글로 알려주세요

* 동영상의 무단 복제/배포는 금지입니다

* 가사는 출처를 밝히신다면 가져가셔도 좋습니다🙂


高鳴る夜は眠れない
타카나루 요루와 네무레나이
두근거리는 밤은 잠들 수 없어

会いたいを認めざるを得ない
아이타이오 미토메자루오에나이
만나고 싶다는 걸 인정하지 않을 수 없네

涙にちゃんと意味はない
나미다니 챤토 이미와나이
눈물에 정확한 의미는 없어

ジュエリーを着飾るアリスも 笑ってる
쥬에리-오 키카자루 아리스모 와랏테루
쥬얼리를 장식한 앨리스도 웃고 있어

お喋りして 噴水の周りで みんな踊ってる まだ
오샤베리시테 훈스이노 마와리데 민나 오돗테루 마다
수다떨며 분수 주변에서 다들 춤추고 있어 아직

期待に応えるだけ
키타이니 코테에루다케
기대에 응할 뿐

先に信じ切って 折れた根を
사키니 신지킷테 오레타 네오
먼저 믿어버리고 꺾인 뿌리를

リハビリしてよ
리하비리시테요
다시 고쳐줘

嘘は はじめましてだけで
우소와 하지메마시테다케데
거짓말은 '처음뵙겠습니다'뿐이고

不気味な 瞳に触れただけで
부키미나 히토미니 후레타다케데
으스스한 눈동자와 마주친 것만으로도

確信に逢えたから
카쿠신니 아에타카라
확신을 만났으니까

最低 言葉なんて 後付けでいい
사이테- 코토바난테 아토츠케데이이
최저라는 말로 덧붙여도 좋아

戸惑って 緩くなってくまで
토마돗테 누루쿠낫테쿠마데
당황해서 미지근해져 갈 때까지

飲み込んでしまえばもう 遮れるかな
노미콘데시마에바 모- 사에기레루카나
삼켜버리면 이제 막을 수 있을까

高鳴る夜は眠れない
타카나루 요루와 네무레나이
두근거리는 밤은 잠들 수 없어

会いたいを認めざるを得ない
아이타이오 미토메자루오에나이
만나고 싶다는 걸 인정하지 않을 수 없네

涙にちゃんと意味はない
나미다니 챤토 이미와나이
눈물에 정확한 의미는 없어

ジュエリーを着飾るアリスも 笑ってる
쥬에리-오 키카자루 아리스모 와랏테루
쥬얼리를 장식한 앨리스도 웃고 있어

お喋りして 噴水の周りで みんな踊ってる まだ
오샤베리시테 훈스이노 마와리데 민나 오돗테루 마다
수다떨며 분수 주변에서 다들 춤추고 있어 아직

最低 言葉なんて 後付けでいい
사이테- 코토바난테 아토츠케데이이
최저라는 말로 덧붙여도 좋아

戸惑って 緩くなってくまで
토마돗테 누루쿠낫테쿠마데
당황해서 미지근해져 갈 때까지

少しだけ 待っているから 得意だったから
스코시다케 맛테이루카라 토쿠이닷타카라
조금만 기다리고 있을게 특기니까

同じくらいの秘密は 手放せない
오나지쿠라이노 히미츠와 테바나세나이
똑같을 정도의 비밀은 손에서 놓을 수 없어

簡単には言わないでね
칸탄니와 이와나이데네
간단하게 말하지 마

否定しないから
히테이시나이카라
부정하지 않을 테니

何にも聞かないから
나니모 키카나이카라
아무것도 묻지 않을 테니

高鳴る夜は眠れない
타카나루 요루와 네무레나이
두근거리는 밤은 잠들 수 없어

会いたいを認めざるを得ない
아이타이오 미토메자루오에나이
만나고 싶다는 걸 인정하지 않을 수 없네

涙にちゃんと意味はない
나미다니 챤토 이미와나이
눈물에 정확한 의미는 없어

ジュエリーを着飾るアリスも 笑ってる
쥬에리-오 키카자루 아리스모 와랏테루
쥬얼리를 장식한 앨리스도 웃고 있어

お喋りして 噴水の周りで みんな踊ってる やだ
오샤베리시테 훈스이노 마와리데 민나 오돗테루 야다
수다떨며 분수 주변에서 다들 춤추고 있어 싫다


나온 지 오래된 곡이지만 즛토마요의 새로운(?) 매력을 느낄 수 있는 곡!
아카네의 목소리가 이런 곡이랑도 잘 어울리는 걸 많은 분들이 알았으면 좋겠네요😀

반응형

댓글