* 의역한 부분이 있습니다. 오타/오역은 댓글로 알려주세요
* 동영상의 무단 복제/배포는 금지입니다
* 가사는 출처를 밝히신다면 가져가셔도 좋습니다🙂
⽼⼈が君に⾔いました
로-진가 키미니 이이마시타
노인이 당신에게 말했습니다
『残りの寿命を買わせてよ
노코리노 쥬묘-오 카와세테요
"남은 수명을 사게 해줘"
50年を50億で買おう』
고쥬-넨오 고쥬-오쿠데 카오-
"50년을 50억으로 사겠네"
⼈⽣をやり直したいと
진세-오 야리나오시타이토
인생을 다시 시작하고 싶다고
ただ起きて⾷って働いて
타다 오키테 쿳테 하타라이테
그냥 일어나서 먹고 일하고
寝て起きて働く毎⽇だ
네테 오키테 하타라쿠 마이니치다
자고 일어나서 일하는 매일이야
それなのに⼿放したくない
소레나노니 테바나시타쿠나이
그런데도 손을 놓고 싶지 않아
理由を考えてみたよ
리유-오 칸가에테 미타요
이유를 생각해봤어
⾝体も痛くなるだろうし
카라다모 이타쿠 나루다로-시
몸도 아파질테고
友達もいなくなるんだろうな
토모다치모 이나쿠나룬다로-나
친구도 없어지겠지
恋愛もできなくなるよな
렌아이모 데키나쿠 나루요나
연애도 할 수 없게 되겠지
その値段じゃ売れないな
소노 네단쟈 우레나이나
그 가격으로는 팔 수 없겠어
僕が⽣きてるこの時間は
보쿠가 이키테루 코노 지칸와
내가 살아가는 이 시간은
50億以上の価値があるでしょう
고쥬-오쿠 이죠-노 카치가 아루데쇼-
50억 이상의 가치가 있을거야
⽣きているだけでまるもうけ
이키테이루다케데 마루모-케
살아있는 것만으로도 이득이야
これ以上何が欲しいというの
코레 이죠- 나니가 호시이토 이우노
이 이상 뭘 더 원한다는 거야?
⽼⼈が君に⾔いました
로-진가 키미니 이이마시타
노인이 당신에게 말했습니다
『それなら倍の100億出そう
소레나라 바이노 햐쿠오쿠다소-
"그렇다면 2배인 100억을 내겠네"
奥さん、⼦供もつけるから』
오쿠상 코도모모 츠케루카라
"부인, 아이들도 있고"
『豪邸も仕事もつけるからさ』
고-테이모 시고토모 츠케루카라사
"대저택도 직업도 줄테니까"
50年が100億ならば
고쥬-넨가 햐쿠오쿠나라바
50년이 100억이라면
年収2億の⼤富豪だ
넨슈- 니오쿠노 다이후고-다
연봉 2억의 대부호네
でも好きな⼈は⾃分でさ
데모 스키나 히토와 지분데사
하지만 좋아하는 사람은 나 스스로
⾒つけたいからいらないよ
미츠케타이카라 이라나이요
찾아내고 싶으니까 필요없어
僕が⽣きてるこの時間は
보쿠가 이키테루 코노 지칸와
내가 살아가는 이 시간은
50億以上の価値があるでしょう
햐쿠오쿠 이죠-노 카치가 아루데쇼-
100억 이상의 가치가 있을거야
⽣きているだけでまるもうけ
이키테이루다케데 마루모-케
살아있는 것만으로도 이득이야
何にでもなれる今がいいの
난니데모 나레루 이마가 이이노
뭐든지 될 수 있는 지금이 좋아
どんな夢を描いてもいい
돈나 유메오 에가이테모 이이
어떤 꿈을 그려도 좋고
どんな恋をしたっていい
돈나 코이오 시탓테 이이
어떤 사랑을 해도 좋아
無限⼤の可能性は
무겐다이노 카노-세이와
무한대의 가능성은
誰にも譲れない
다레니모 유즈레나이
누구에게도 양보 안 해
何⼗回⽴ち⽌まっても
난쥬카이 타치 토맛테모
수십 번 멈춰서도
それでも僕を諦めない
소레데모 보쿠오 아키라메나이
그래도 나를 포기하지 않을래
僕が⽣きる理由は
보쿠가 이키루 리유-와
내가 살아가는 이유는
僕が決めるから
보쿠가 키메루카라
내가 정할테니
僕らが⽣きる時間は
보쿠라가 이키루 지칸와
우리들이 살아가는 시간은
決して安いものじゃないから
켓시테 야스이모노쟈나이카라
절대로 값싼 것이 아니니까
後悔しない選択を選んで欲しいの
코-카이시나이 센타쿠오 에란데 호시이노
후회하지 않을 선택을 해주길 바래
頑張ろう 頑張ろう 頑張れ
간바로- 간바로- 간바레
힘내자 힘내자 힘내!
頑張ろう 頑張ろう 頑張れ
간바로- 간바로- 간바레
힘내자 힘내자 힘내!
頑張ろう 頑張ろう 頑張れ
간바로- 간바로- 간바레
힘내자 힘내자 힘내!
頑張ろう 頑張ろう 頑張れ
간바로- 간바로- 간바레
힘내자 힘내자 힘내!
이런 곡은 오랜만이네요..
생명의 무게? 삶을 살아가는 데 동기부여를 주는 곡은 정말 오랜만에 듣는 것 같아요 (보카로 곡인 생명에게 미움받고 있어, 도너 송, 1번가 유키미 상점가 이후로 이런 곡은 처음입니다)
그렇다고 곡이 뻔한 이야기만 하는 느낌도 아니어서 좋았네요😁
'남성 솔로 > 유우리' 카테고리의 다른 글
優里(유우리) - アダムとイブ(아담과 이브) [한국어 가사/발음/자막] (0) | 2023.06.19 |
---|---|
優里(유우리) - ガリレオは恋をする(갈릴레오는 사랑을 한다) [한국어 가사/발음/자막] (0) | 2023.05.02 |
優里(유우리) - メリーゴーランド(회전목마) [한국어 가사/발음/자막] (0) | 2023.02.13 |
優里(유우리) - wo [한국어 가사/발음/자막] (0) | 2023.01.13 |
優里(유우리) - Shutter (シャッタ-) [한국어 가사/발음/자막] (0) | 2023.01.02 |
댓글